◎中原美海 Miu Nakahara
金曜日初めてアンダーボーンというバイクを乗りました。
1本目地元のライダーに先導してもらいコースを覚えました。
2本目からは少しずつペースをあげて走行しました。去年のリザルトを元に目標タイムを作り更新できるように走り方や走行ラインを変えてみました。
3本目、4本目は少しタイムアップしたものの目標まで行きませんでした。
This was my first time in my life to ride underbone bike on Friday.
At 1st Free Practice, I tried to learn about track by following local riders.
At 2nd Free Practice, I gradually paced up and tried to find out the best way of riding and record line of this circuit by this underbone bike.
3rd and 4th Free Practice, time was little getting better but not enough to reach my goal.
予選
単独でタイムアタックをしてタイムを1秒近く更新して目標タイムも超えることが出来、予選は1位でした。
Qualify session
I tried not to be in a group to get better time and could get 1 second faster than previous practice result and got pole position.
走行後、翌日に備え、タイヤマハさんのご厚意により、明日に備え全員タイヤを新品にしてもらいました。とてもありがたかったです。
After all practices, Thai Yamaha offered to all riders to change to new sets of tires for tomorrow. Very much appreciate for Thai Yamaha’s cooperation.
決勝日朝のウォームアップ
私は、これから行われる2回の決勝レースのため、朝のフリー走行で新品タイヤの皮むきに専念しました。
Warm Up Session on Race Day Morning
I concentrated on making new tires to fit to 2 races of today.
レース1
スタートはすごい上手く行ったものの、後ろを離さなきゃという焦りが出てしまい1周目の6コーナーで転倒してしまいました。
再スタートもできずリタイアとなりました。
Race 1
I made a good start but I was little nervous to lead another riders, and this impatience made me fell down at 6th corner on 1st lap. I could not re-start, so I retired from the race 1.
レース2
レース1でバイクのフロント周りがダメになってしまい、別のマシンでレース2に挑みました。
スタートは少し出遅れたものの1位で1コーナーに入ることが出来ました。
焦らず行こうと思っていて、練習のように楽しくリラックスしながら走りました。
徐々に後ろを離すことができ15秒差を付けて優勝する事が出来ました。
Race 2
Due to damage to front part of the bike in race 1, I had to change to another bike in race 2. Starting was not so good as race 1, but I got into 1st corner without any rider in front of me. I tried to keep my patience, I said to myself, relax, relax.
Gradually, I took a lead and won the race with 15 seconds gap to 2nd positioned rider.
ファンの皆様、スポンサーの皆様、タイ協会の皆様、チームスタッフ、本当に有り難うございます。
そしてタイヤマハのみなさん、本当に感謝しています。タイヤマハの皆さんのご尽力無しでは優勝することはありませんでした。本当にありがとうございました。
I appreciate to fans, sponsors, FMSCT, team staff. And most of all, really appreciate to Thai Yamaha staffs. Without Thai Yamaha staffs’ effort, I could not win the race.
Again, thank you very very much
海外初レースで 堂々の3位 表彰台 美海ちゃん 毬花ちゃん頑張りました!
スポンサーからヘルメットのプレゼント
2人の頭とヘルメットの大きさが・・・
どんな車両でも基本が出来ていれば
実力を発揮できます!
◎藤原毬花 Marika FUJIWARA
FIM アジアカップロードレース タイ大会に参戦してきました。
FIM Asia Cup Road Race - Thai Round
参戦するに当たり、同じアカデミー生で昨年参加している山田さんから車両はアンダーボンと聞いていましたので、坂田校長に事前にアドバイスを頂きました。
どんなバイクでも基本の乗り方を忘れない。
Before going to Thailand, I got information about the bike will be Underbone bike from my academy colleague Mr. Yamada who joined this race last year so Mr. Sakata, Chairman of MFJ Road Race Academy, gave me some advice.
Basic skills can cover any kind of bikes.
練習でコース状況を確認し、バイクに慣れました。
練習中に左コーナーでスリップダウンして、マシンを壊してしまい、バイクを乗り換えました。現地のメカニックさんに空気圧などの調整をしてもらいましたが、予選では練習走行でのタイムを更新できませんでした。
During practices, I got used to underbone type bike.
But I slipped down and broke my bike. So I had to change my bike. Mechanics adjusted air pressure of my bike to have more speed but I could not get better time in qualify than practice time.
決勝のレース1では、予選の順位とタイムも上げることができ、8位でした。
決勝のレース2は、他国の選手を抜くことができずに、順位は下がってしまいましたが、予選から2秒ほど決勝であげることができましたが、最終コーナーの立ち上がりのギャップでトラクションが抜けてしまい、空気圧の調整や後ろへの荷重をかける、リアブレーキ等々などを行ってみましたが、最後まで改善、攻略できず、ホームストレートのスピードを乗せることができませんでした。
8th position at race 1, result was better than qualify and also better time.
At race 2, I could not pass another country rider and positioned down but time was 2 seconds better than qualify. During race 2, I tried many things like applying a load to rear, changing timing of rear brake at a gap of final corner but nothing made it better so I could not get enough speed at straight.
中原選手がレース2で優勝、日本チームは3位でした。
初めてのスクーター(アンダーボン)を乗るということで、自分がいつも乗っているバイクとの違いもありましたが、面白かったです。
My team mate, Nakahara won the race 2, and as a result, Team Japan got 3rd in overall result.
I enjoyed the race even though it was my first time to ride underbone bike.
今回のレースが行われたタイランドサーキットは、日本で言うミニバイクコースぐらいの大きさでしたが、1000ccの大型バイクも走っていて、他国の選手は、難しいコースを沢山走っているんだな〜と感じました。速いライダーばかりなので、スクーター(アンダーボン)を扱うのも上手かったです。
また、日本のサーキットはとても路面が良く、環境が整備されていることも感じました。
Thailand circuit was like a mini-bike course in Japan but there were big engine class such as superbike, a 1000cc class. I impressed riders in another country who ride difficult course with big bikes. Moreover, I strongly felt that Japanese riders’ racing environment is such a rich environment, most of the circuit in Japan has such a smooth surface.
レースの他に水上マーケットやゾウに乗ったり、観光をしました、夕食を他国の選手とし片言英語で通じた時は、嬉しかったです。
Other than race, I learned a little about Thailand through sightseeing, floating market and elephant riding. Also, I was so happy that another country riders understood my poor English.
たくさんの初めてのことで楽しみとか不安がありましたが、楽しむことができました。
とても良い経験をさせていただきました。今回の経験を今後のレース活動に活かしていきたいと思います。
There were so many new things to me and nervous before I go, but I really enjoyed. I had such a great experience and I will use this wonderful experience to my racing career in future.
参戦させていただき、ありがとうございました。
I thank to all person who gave me chance and such a nice experience.